【老子】短短只有五千多字,卻是中華文化中寶貴的經典之一,
但是相信許多人和我一樣,因為它的艱澀難懂而心生抗拒卻步,
前陣子才發現作家黃明堅翻譯的版茟,簡單明暸的直譯,
讓我能不被以往落落長又沒完沒了的註釋打擾,
在平實的文句中,細細品味【老子】中的智慧。

這真的是一部值得一讀再讀,反覆咀嚼的經典,
向大家推薦~

ps.因為在桃園將書送給JJ姐,手邊目前沒書,過兩天再和大家分享局部內容:)


追加:
譯者黃明堅小姐的部份序文:

讀過很多書,可是床頭櫃的抽屜裡,始終只有一本。
失意的時候讀,得意的時候讀。
挫折的時候讀,歡喜的時候讀。
總能把我心頭的皺紋熨得服貼,也總能把我溢出的喜悅收拾乾淨。

再來,

貼上一小段譯文讓大家感受一下:)

-------------------------------------

每篇會先以首句做為章節名,以供索引:

【為無為】

作為當求無為,
處事當求無事,
品味當求無味。
大出於小,多來自少,
以恩德來回報仇怨。
解決困難,要從容易的地方下手;
成就偉大,要從細微的地方著眼。
天下難事,必定從細微處開始。

所以聖人從不自以為大,所以能夠成就他的偉大。
輕易允諾必定輕易失信,想得容易必定困難重重。
所以聖人總把事情看得困難,這樣終究不會有困難。

後面接原文(書中都有附注音,因為有些古字實在太難):

為無為,
事無事,
味無味,
大小多少,
報怨以德,
圖難於其易,為大於其細。
天下難事必作於易,天下大事必作於細。
是以聖人終不為大,故能成其大。
夫輕諾必寡信,多易必多難。
是以聖人猶難之,故終無難矣。

---------------------------------

除了簡單易懂的譯文,沒有任何注釋,
讓讀者能自在地依自己的人生體會去理解【老子】,
我覺得這是很棒的部份。

裡面有很多道理看似簡單,卻值得細細思量。
大家如果拿到消費券,不妨買個一本吧(笑)

 
arrow
arrow
    全站熱搜

    小謝,謝天謝地。 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()